L'erreur culturelle en traduction

Lectures littéraires de

, ,

Éditeur :

Presses Universitaires du Septentrion


Collection :

Traductologie

Paru le : 2020-02-03

eBook Téléchargement ebook sans DRM
16,99

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description

L’histoire de la traduction regorge de comparaisons éloquentes décrivant les mauvaises traductions. De l’envers d’une tapisserie à un portrait peu ressemblant, en passant par le teint livide d’une personne malade ou un navire qui fait naufrage, les traducteurs ne se privent pas de critiquer ainsi leurs prédécesseurs. Les critiques littéraires font de même, mais pourquoi un traducteur se trompe-t-il ? Les erreurs commises peuvent être de nature purement linguistique, causées par une maîtrise insuffisante des subtilités de la langue source. Mais elles peuvent aussi être générées par une connaissance peu profonde de la culture source. Nous étudions ce dernier type d’erreurs pour aboutir à une définition de l’« erreur culturelle » dans le domaine de la traduction littéraire. Plusieurs aires géographiques, linguistiques et culturelles sont ainsi explorées, au gré des points de vue d’une quinzaine de spécialistes, qui aboutissent à la conclusion que parfois l’erreur peut être féconde.
Pages
268 pages
Collection
Traductologie
Parution
2020-02-03
Marque
Presses Universitaires du Septentrion
EAN papier
9782757429525
EAN PDF SANS DRM
9782757430125

Informations sur l'ebook
Prix
16,99 €