L'aspect culturel en traduction juridique

De l'analyse supra, macro, micro et nanoconceptuelle de la terminologie pénale (France et Espagne)

de



eBook Téléchargement , DRM LCP 🛈 DRM Adobe 🛈
Lecture en ligne (streaming)
88,73

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Ajouter à ma liste d'envies
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description
Cet ouvrage porte sur l’importance des paramètres culturels dans le domaine de la traduction juridique. Afin de corroborer la pertinence de ces aspects extralinguistiques, le travail est organisé en deux parties : une partie théorique et une autre pratique. La partie théorique aborde les systèmes juridiques français et espagnol, le langage et le texte juridiques et la traduction juridique elle-même, notamment les problèmes que les différences culturelles posent et les stratégies à suivre pour y faire face. Concernant la partie pratique, elle concerne l’analyse conceptuelle contrastive, fondée sur la terminologie pénale française et sa traduction en espagnol péninsulaire. Cette analyse, organisée en quatre niveaux (supra, macro, micro et nanoconcepts juridiques), vise à faciliter la tâche du traducteur dans un domaine, le droit, qui est caractérisé par le manque de référents universels. Ainsi, cet ouvrage constitue une recherche dans laquelle la juritraductologie, le droit et la traduction sont combinés de manière théorique et appliquée.
Pages
566 pages
Collection
n.c
Parution
2023-05-17
Marque
Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
EAN papier
9783631896891
EAN PDF
9783631896907

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
113
Nombre pages imprimables
113
Taille du fichier
64829 Ko
Prix
88,73 €
EAN EPUB
9783631896914

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
113
Nombre pages imprimables
113
Taille du fichier
2376 Ko
Prix
88,73 €

Suggestions personnalisées