TRADUIRE A NEUF - QUELQUES NOTES EN MARGE A LA LECTURE DU NOUVEAU TESTAMENT



de

Éditeur :

Éditions du Cerf


Collection :

RELIGION HORS COLLECTION

Paru le : 2020-03-12



eBook Téléchargement , DRM LCP 🛈 DRM Adobe 🛈
15,99

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Ajouter à ma liste d'envies
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description

Si « traduire, c’est trahir », l’Évangile aura été le livre le plus dénaturé du monde. Mais il y a encore de l’inouï et du non encore entendu dans la Bonne Nouvelle.

Relevant certains des travestissements les plus frappants, Alain Riou nous fait redécouvrir les paroles de Jésus avec des yeux neufs. Les passages les plus familiers du Nouveau Testament révèlent des directions oubliées au gré des transpositions. Que signifie vraiment le « heureux » des béatitudes ? De quel bonheur s’agit-il ? Pourquoi changer la traduction du Notre Père ? La fin des temps, quelle est-elle ?

Par la fréquentation des Évangiles dans leur langue originelle, le grec, Alain Riou en fait émerger la vigueur enfouie et appelle à poursuivre l’investigation de leur inépuisable et surprenante nouveauté.

Un livre pour redécouvrir la puissance vivifiante de la Parole de Dieu.

Dominicain, Alain Riou s’intéresse au dialogue entre les cultures, à ce qu’elles révèlent d’intensité originelle dans la foi chrétienne. Il a enseigné la théologie dans de nombreux pays (Madagascar, France, Nigéria, Philippines, Taïwan…). Il vit actuellement au Vietnam.
Pages
260 pages
Collection
RELIGION HORS COLLECTION
Parution
2020-03-12
Marque
Éditions du Cerf
EAN papier
9782204115445
EAN EPUB
9782204115452

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
0
Nombre pages imprimables
0
Taille du fichier
2632 Ko
Prix
15,99 €