« Traduit de l’allemand (Autriche) »

Etude d’un transfert littéraire

de



eBook Téléchargement , DRM LCP 🛈 DRM Adobe 🛈
Lecture en ligne (streaming)
101,23

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Ajouter à ma liste d'envies
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description
A la croisée d’une sociologie de la traduction et des études de réception, cet ouvrage brosse un panorama des auteurs autrichiens du XXe siècle qui sont à ce jour traduits en français. Quels sont les écrivains autrichiens qui ont réussi à percer en France ? Quels sont ceux qui, traduits en français, sont néanmoins restés méconnus ? Quels sont enfin ceux pour qui aucun éditeur français, ou traducteur, n’a voulu se risquer ? L’ouvrage tente une analyse des conditions de transfert et de réception de la littérature autrichienne contemporaine en France, et des stratégies que déploient éditeurs, traducteurs et critiques pour rendre acceptables les textes qui porteront la mention « traduit de l’allemand (Autriche) ». La réflexion est étayée par ailleurs de comptes-rendus d’expérience personnelle.
Pages
452 pages
Collection
n.c
Parution
2010-10-06
Marque
P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales
EAN papier
9783034304825
EAN PDF
9783035200058

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
90
Nombre pages imprimables
90
Taille du fichier
2826 Ko
Prix
101,23 €

Suggestions personnalisées